TRADICION
Antecedentes del Temazcal
Una gran fama de utilizar la medicina con fines terapéuticos, dentro de los cuales utilizaban el temazcal como un instrumento de purificación tanto física como espiritualmente, creando una conexión con teotl (el creador), el temazcal es una de las ceremonias mas ancestrales de origen prehispánico con orígenes toltecas, basándonos en estudios realizados por grandes hombres de medicina, y maestros de la tradición como tlakaelel.
Existen vestigios de los temazcales que se encuentran en diferentes pueblos de México,
como en la zona arqueológica de Xochicalco, zonas arqueológicas de palenque, en Teotihuacán,
los temazcales en puebla, en las zonas otomís, algunos son en forma de iglú, existen
temazcales en las zonas de Veracruz conocidos como "toritos" que cuentan con el mismo
diseño del sweat-

Temazcal de los Dakota extraída de la exposición de los Indígenas nativos de América del museo Nacional de Antropología e Historia
Dentro de nuestra cultura existen varios rituales como son:
La Danza, El Teotlak (búsqueda de la visión), la Pipa, el Temazcal, etc.
¿Porque difundir los temazcales y para que lo hacemos?
Es nuestra forma de preservar lo que es nuestro, que amas y consideramos un tesoro, que nos identifica como mexicanos creando una conciencia en las masas, afín de rescatar nuestras costumbres, alcanzando la gloria de nuestro querido México, al amparo de las tradiciones y siguiendo el mandato del huey tlakatekuhtzintli cuauhtemotzin que dice así:
Consigna de Anáhuac, el último mensaje del abuelo cuauhtemotzin dado el 13 de agosto de 1521
Un día antes de la caída de Tenochtitlán el senado de México dejó un mensaje. Tlakaelel se lo entregó a Cuauhtémoc y este lo distribuyó a los pueblos. Hay varias versiones del mensaje, pero en esencia éste dice:
Yei kal li xiuitl zempoal ilhuitl tlaxochimako ze koatl zemilhuitl totonal yomotlatik
totonal yo ixpolih iuan zentlayouyan o tech katek mach tik matih ka okzepa ualaz
okzepa kikazin iuan yakuiotika tech tlauilikin mach noka ompa miktlan maniz man zanueliui
to zentlalikan netechokan iuan toyolnepantla tik tlatikan nochi in tlen to yolo ki
tlazohtia ki ueyi tlatekzomati.
Man tikin pohpolokan to teokal ua, to kalmekauan,
to tlachkouan, to telpochkauan, to kuikakal uan. Axkan man mo zeleauhaka in ouimen
iuan man io kalzauan axkan amo machtia kin ihkuah, axkan iuan ihkuah kixouaz in to
yankuitl tonal tatahtin iuan nanantin mo makuilizkeh in tlamachtli tekitl, in tatzin
inka itelpoch uan iuan nantin inka ichpoch uan iuan inka inpilpiuan tatahtzin iuan
nanantzin man aik kilkauakan kin axkan inin to tlazoh anauak…
Panpain tlanekiliz
iuan tlapeluiliz in to zan nehtotilizuan iuan zan ye no ipampa to kenmauilizto ken
polotz okizelizkeh to tlachkatzitziuan iuan to tahtzitziuan auik yolahkalopanoki
xinachtokaken to yelizpan, axkan tikin tekimakah in to pilpiuan ameh ki ilkauazkeh,
moihki in pil uan, uel kenin, yez kanin mahkokiz iuan chikahkauiz iuan ki yehtzonkiztitin
i ueyika nehtotiliz….
Día uno serpiente, veintena cuando se dan las flores año tres casa a los mexicanos
de todos los tiempos a los mexicanos del futuro... nuestro sol se ha ido, nuestro
sol se ha ocultado nuestro sol se perdió de vista, y nos ha dejado sumidos en la
sombra... sabemos que volverá, que otra vez saldrá, vendrá nuevamente a alumbrarnos.
Pero mientras permanezca en la mansión de la muerte reunámonos violentamente, estrechémonos
y ocultemos en el centro del alma todo los que ama nuestro corazón, y considera como
un tesoro...
Destruyamos nuestros templos, nuestros recintos para pensar, nuestras
escuelas, nuestras casas para jóvenes, nuestras casas de canto y de danza, nuestros
campos de pelota, que queden desiertas las calles, encerrémonos en nuestros hogares,
no sabemos ahora hasta cuando ahora y hasta que salga nuestro nuevo sol padres y
madres se encargarán de la enseñanza los padres con los hijos y las madres con las
hijas, y para con sus descendientes ellos mismos guiarán, enseñarán a sus hijos.
mientras vivan padres y madres que no olviden decirles a sus hijos, informarles como
ha sido hasta hoy este nuestro querido Anahuak.
Al amparo y protección de nuestro
destino, y también por nuestro respeto y nuestro comportamiento que recibieron nuestros
antepasados, y que muy entusiastamente nuestros padres sembraron en nuestro ser ahora
nosotros ordenamos a nuestros hijos, que no olviden trasmitir a sus hijos como será,
como se reunirá como se levantará, como alcanzará fuerza, y como cumplirá nuestro
pueblo su grandioso destino...
Huey Tlahtoani Kuauhtemok
Versión de Francisco Jiménez Sánchez, Tlakaelel